Vocabulaire allemand • Les expressions idiomatiques courantes
🇩🇪 Les mots essentiels à connaître 🇩🇪
_
Apprenez l’essentiel de l’allemand facilement avec cette liste de vocabulaire allemand qui contient toutes les expressions idiomatiques à connaître absolument, avec leurs traductions en français. Pratique pour réviser pour le Bac, ou si vous souhaitez enrichir et améliorer votre vocabulaire en allemand pour mieux vous exprimer à l’écrit comme à l’oral !
Vous repérez des erreurs ou souhaitez ajouter un mot de vocabulaire à la liste ? N’hésitez pas à laisser un commentaire pour améliorer le site !
FRANÇAIS | ALLEMAND |
Avoir le coup de foudre | Liebe auf den ersten Blick haben |
Avoir la langue bien pendue | Eine große Klappe haben |
Avoir le moral à zéro | Ganz unten sein |
Avoir les dents longues | Gierig sein |
Avoir les yeux plus gros que le ventre | Sich mehr aufladen, als man essen kann |
Avoir un cœur d’artichaut | Ein Herz aus Artischocken haben |
Avoir un poil dans la main | Faul sein |
Casser les pieds à quelqu’un | Jemanden auf die Nerven gehen |
Crier sur tous les toits | Es in alle Welt hinausschreien |
En faire tout un fromage | Eine große Sache daraus machen |
Être à l’ouest | Ganz woanders sein |
Être au bout du rouleau | Am Ende seiner Kräfte sein |
Être au pied du mur | Mit dem Rücken zur Wand stehen |
Être comme un poisson dans l’eau | Sich wie ein Fisch im Wasser fühlen |
Être dans de beaux draps | In der Klemme stecken |
Être dans la lune | In den Wolken sein |
Être dans le rouge | Im Minus sein |
Être le cadet de ses soucis | Nicht von Bedeutung sein |
Être sur la même longueur d’onde | Auf der gleichen Wellenlänge sein |
Être sur le fil du rasoir | Auf der Kippe stehen |
Être sur un petit nuage | Auf Wolke sieben sein |
Être une bonne pâte | Ein guter Kerl sein |
Faire d’une pierre deux coups | Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen |
Faire la sourde oreille | Taub sein für etwas |
Faire la tête | Ein Gesicht machen |
Jouer avec le feu | Mit dem Feuer spielen |
Jouer les prolongations | In die Verlängerung gehen |
Mettre de l’eau dans son vin | Kompromisse eingehen |
Mettre la main à la pâte | Selbst Hand anlegen |
Mettre les bouchées doubles | Doppelt so viel arbeiten |
Mettre les pieds dans le plat | Ins Fettnäpfchen treten |
Prendre le taureau par les cornes | Den Stier bei den Hörnern packen |
Rire aux éclats | Laut lachen |
Sauter du coq à l’âne | Von Hölzchen auf Stöckchen kommen |
Se creuser la tête | Sich den Kopf zerbrechen |
Se faire du mauvais sang | Sich Sorgen machen |
Se faire rouler dans la farine | Hereingelegt werden |
Se jeter à l’eau | Ins kalte Wasser springen |
Se mettre en quatre | Sich in alle Richtungen dehnen |
Tomber dans les pommes | In die Luft gehen |
➡️ Fiche suivante :
⬅️ Fiche précédente :
©Fichesvocabulaire.com